알지 리포트 / 알지 인터뷰 / 이럴 때 이런 책 / 이 책을 주목하라                           베스트서평 / 새로운서평 / 청소년서평 / 어린이서평                                             자유게시판 / 내 영혼의 한 줄 / 발도장 / 오탈자 게시판 / 문화산책                                                                                                       서평도서 신청 / 서평이벤트 / 책 시사회                                                     강추! 새책 / 서평도서목록 / 청소년도서 / 어린이 도서                                                                  김보일 칼럼 / 김용찬 칼럼 / 독자 칼럼
[아름다움] | [나는 고양이쌤입니다]
 
 
 
알지리포트 l 알지 인터뷰 l 이럴 때 이런 책 l 이책을 주목하라
 
리더스가이드 인터뷰 방입니다.
인터뷰는 '서면 인터뷰'와 '다시 듣기(보기)'로 나뉩니다.
글제목 : [동영상] 헤이 주드 - 심보선 조회수 : 20419
글쓴이 : 알지랑 날짜 : 2011-10-04 16:34:00 추천 : 0 반대 : 0
첨부파일 : 심보선_2011100416360519.jpg

 

헤이 주드

           _심보선

 

Hey, Jude, don’t make it bad
주드(시민 여러분), 비관하지 말아요

 

Take a sad song and make it better
슬픈 노래를(현실을) 더 낫게 만들면 되잖아요

 

Remember to let her into your heart
그녀를(김진숙을) 마음속 깊이 받아들여요

 

Then you can start to make it better
그러면 당신은 더 나은 세상을 만들어가기 시작하는 거예요

 

Hey, Jude, don’t be afraid
주드(시민 여러분), 두려워 마요

 

You were made to go out and get her
당신은 나가서 그녀를(김진숙을) 구하도록 운명 지어졌으니까요

 

The minute you let her under your skin
당신이 그녀를(김진숙을) 잊지 않는 순간부터

 

Then you begin to make it better
당신은 더 나은 세상을 만들어가기 시작하는 거예요

 

And anytime you feel the pain, Hey Jude, refrain
그리고 아픔을 느끼게 되면, 주드(시민 여러분), 참지 말아요

 

Don’t carry the world upon your shoulders
혼자서 어깨 위에 세상을 짊어지고 가지 마세요

 

For well you know that it’s a fool who plays it cool
잘 알잖아요, 바보들이나 쿨한 척하면서

 

By marking his world a little colder
세상을 더 차가운 곳으로 만든다는 것을요

 

Hey Jude! Don’t let me down
주드(시민 여러분)! 저를 실망시키지 말아주세요

 

You have found her, now go and get her
그녀를(김진숙을) 찾았으니, 이제 가서 구해주어요

 

Remember to let her into your heart
그녀를(김진숙을) 마음속 깊이 받아들여요

 

Then you can start to make it better
그러면 당신은 더 나은 세상을 만들어나갈 수 있을 거예요

 

So let it out and let it in, hey Jude, begin
이제 크게 숨을 들이쉬었다 내쉬어요, 주드(시민 여러분), 이제 시작하세요

 

You’re waiting for someone to perform with
당신은 함께 실천할 사람을 기다리고 있잖아요

 

And don’t you know that it’s just you, hey Jude,
잘 알잖아요, 그 기다리던 사람이 바로 당신 자신이라는 것을, 주드 (시민 여러분)

 

You’ll do, the movement you need is on your shoulder
당신은 실천할 거예요, 필요한 행동은 당신에게 달려 있어요

 

Hey Jude, don’t make it bad
주드(시민 여러분), 비관하지 말아요

 

Take a sad song and make it better
슬픈 노래를(현실을)더 낫게 만들면 되잖아요

 

Remember to let her under your skin
그녀를(김진숙을) 언제나 마음 깊이 기억해주세요

 

Then you can begin to make it better
그러면 당신은 더 나은 세상을 만들어가기 시작하는 거예요

 

Better, Better, Better, Better, Better, Waaa!!
더 나은, 더 나은, 더 나은, 더 나은, 세사아아앙!!

 

 

*민주노총 부산본부 김진숙 지도위원은 2011년 1월 6일부터 현재까지 한진중공업 사측이

일방적으로 단행한 170명의 노동자들에 대한 정리해고를 철회할 것을 요구하며 40미터 크레인 위에서

고공농성 중이다. 6월 11일, 7월 9일, 7월 30일 '희망버스'를 탄 전국 각지의 시민들은

한진노조원들과 김진숙 위원의 투쟁에 연대하기 위해 부산으로 향했다.

The Beatles의 를 이와 같은 상황에서 비추어 의역해보았다.

 

_현대문학, 2011년 8월호에 실림

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
Name



 관리자에게만 보이기
 
 
   [포토]《눈앞에 없는 사람》심보선 낭독의 밤  
   [동영상] 《꽃의 나라》작가의 말